MegaTokyo - rilassati, t1 capiamo - non è mai guarito del tutto

  • English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)

“non è mai guarito del tutto”
tavola #718: non è mai guarito del tutto

storyboard

clicca per espandere ==== vignetta #2
Piro: Non posso credere che tu le abbia vomitato addosso.
Kimiko Nanasawa: <OK, sono tornata. Mi spiace di averci messo tanto.>
==== vignetta #3
Piro: <Nanasawa-san, mi spiace molto per tutto questo. Non avrei mai-->
Kimiko Nanasawa: <Piro-san, per favore! Te l'ho detto, va bene! Non te ne preoccupare!>
Kimiko Nanasawa: <Come sta il tuo naso?>
==== vignetta #4
Piro: <È a posto, penso.>
Piro: <Mi spiace davvero, Largo non è mai stato male SU qualcuno prima.>
Kimiko Nanasawa: <Eheheh.>
Kimiko Nanasawa: <Tutto OK, questo non è nulla paragonato a ciò che Erika mi faceva passare di solito.>
==== vignetta #5
Piro: <E… Hayasaka-san?>
Kimiko Nanasawa: <Oh sì. Sono anche finita all'ospedale una volta.>
Piro: <Cos? Ti sei ferita?>
==== vignetta #6
Kimiko Nanasawa: <Ah-ha.>
Kimiko Nanasawa: <Non lo hai mai notato?>
==== vignetta #7
Piro: <Notato cosa?>
Kimiko Nanasawa: <Il mio naso. È storto.>
Kimiko Nanasawa: <Beh, non è proprio così visibile, ma…>
==== vignetta #8
Kimiko Nanasawa: <Una sera quando Erika era davvero ubriaca, mi ha dato un pugno in faccia e mi ha rotto il naso.>
Kimiko Nanasawa: <Non è mai guarito del tutto.>
==== vignetta #9
Kimiko Nanasawa: <Oh, Largo ha una tessera del treno, o dobbiamo comprargli un biglietto?>
Kimiko Nanasawa: <Vediamo…>

console

<lapo>

“Dottore Magistrale”

Lunedì 2006-05-01

Dottore Magistrale in Ingegneria delle Telecomunicazioni

Ebbene sì.
È fatta.
Io, a dire il vero, non ci credo ancora del tutto.
Ma lo dicono tutti, quindi sarà vero.

La cosa positiva, per te (sì, mi riferisco proprio a te, lettore anonimo!), è che presto avrò più tempo da dedicare a questo sito. Il che è bene.

Ah, e tra non moltissimo uscirà il secondo volume di Megatokyo in italiano... lo avete già ordinato, verooo?

E ora, per la serie "cose utili dal mondo", qualche link molto carino:
  • monotone
  • lighttpd: l'efficientissimo server web...

<Kn03>

“Traduzione”

Lunedì 2006-05-01

Ecco, qui alcuni probabilmente si staranno chiedendo che cavolo dice Kimiko a Largo in questa tavola, da bravi traduttori siamo andati a cercare la traduzione dal giapponese all'inglese che fu fatta a suo tempo sui forum originali di megatokyo, e per farvi capire qualcosa di più, vi mettiamo qui quella, ovviamente tradotta in italiano, poi non dite che non vi vogliamo bene :P :

Vignetta 2: Kimiko: "No!! Per favore non scappare via! Erika non voleva farti del male!"
Vignetta 3: Kimiko: "Può sembrare fredda, ma si preoccupa davvero molto. Erika è stata ferita così tante volte che non vuole aprirsi più con nessuno."
Vignetta 4: Kimiko: "Ma è solo una facciata. Ha solo troppa paura di farsi ancora del male, Largo-san! Ma penso che Erika non voglia che tu abbandoni le tue speranze con lei. Io ci credo!"
Vignetta 5: Kimiko: "Quindi, se ti piace anche solo un poco, ti prego non abbandonare tutto. Non lascerai perdere, vero, Largo-san? Me lo prometti?"
Vignetta 6: Kimiko: "Prometti?"