MegaTokyo - rilassati, t1 capiamo - interpretare

  • English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)

“interpretare”
tavola #1345: interpretare

storyboard

clicca per espandere ==== vignetta #1
?: <Uhm… cos'hai fatto, esattamente?>
Piro: <Non ho fatto nulla!!>
Komugiko (Cave Of Evil): <Già, è quello che hai fatto. Nulla.>
Komugiko (Cave Of Evil): <Vermiciattolo.>
==== vignetta #2
Piro: <Ehi! È passato un po' da quando l'ho giocato, perché->
Komugiko (Cave Of Evil): <Due anni.>
Piro: <E allora? Ho tenuto l' account, lei è ancora lì!!>
==== vignetta #3
Komugiko (Cave Of Evil): <Oh, e credo che per tutto quel tempo lei sia semplicemente stata lì a giocherellare con le trecce aspettando che ti facessi vedere?>
Piro: <Ovviamente no!>
==== vignetta #4
[nota]: <Endgame è un universo persistente.>
[nota]: <I personaggi restano attivi anche quando non si gioca.>
[nota]: <Ma non fanno nulla, a parte le cose di tutti i giorni.>
[nota]: <Semplicemente… esistono.>
==== vignetta #5
Komugiko (Cave Of Evil): <Semplicemente esistere è dove capita molto del vivere.>
Komugiko (Cave Of Evil): <Non che un ragazzo che si eccita a interpretare una ragazza sappia molto sul vivere.>
==== vignetta #6
?: <Mugi, Piro non è così…>
Komugiko (Cave Of Evil): <Oh, davvero?>
Komugiko (Cave Of Evil): <Di certo non si è fatto problemi a fare la ragazza, a letto.>
==== vignetta #7
Komugiko (Cave Of Evil): <Almeno finché non è rimasta incinta.>
Komugiko (Cave Of Evil): <Che non è così divertente in gioco, quindi se l'è filata.>
==== vignetta #8
?: <C… cosa?>
Piro: <C-che orrido mostro sei??>
Komugiko (Cave Of Evil): <Prova a interpretare il parto, qualche volta.
Komugiko (Cave Of Evil): <Piccolo batterio rettale.>

box delle news

logo Nuvole Elettriche
(12 Dicembre 2017) L'ultima tavola.
(12 Dicembre 2017) L'ultima tavola.

console

<legione>

Tutto questo "Evil Grin" mi si addice…

“Pesce d'Aprile”

Giovedì 2010-04-01

Dite la verità, ci siete cascati.
Avete pensato che davvero Yuki e Kobayashi- kun rischiassero di finire imprigionati per chissà quanto tempo nelle cantine del locale, per esserne tirati fuori solo quando dovevano fare un concerto per intrattenere la folla gotica della "Caverna del Male". Beh, rilassatevi, perché come potete vedere la vera storia prosegue in maniera più logica, senza inaspettati colpi di scena e pericoli imprevisti. È solo per stavolta che ho preso il filo della storia finora, e basandomi sulle vignette della tavola di oggi ho manipolato i dialoghi per fargli prendere una piega strana ma plausibile.
Non me ne vogliate, vi prego, se ho approfittato così della vostra fiducia: era già da un po' che non facevamo un bel pesce d'Aprile ai lettori, l'ultima volta era riuscito piuttosto bene, e invece l'anno scorso era saltato per mancanza di idee. Non vogliatemene nemmeno se ho dipinto Kenji come un uomo d'affari che pensa solo al suo locale, uno schiavista senza scrupoli. Come vedrete nelle prossime tavole non é una persona del genere. Non é certo un bravo boy-scout, ma nemmeno un criminale. Kenji é… fatto un po' a modo suo. Credo che prossimamente avremo modo di conoscerlo un po' meglio.

Nota 1: per gli inviti a recarmi in luoghi diversi dal presente, minacce di morte ed altre espressioni di affetto, gli indirizzi e-mail sono in fondo alla pagina.
Nota 2: se vi state chiedendo di cosa diavolo sto parlando, dovevate esserci 1° Aprile. Chiederò a chi di dovere di linkare la pagina così com'era allora.
Nota 3: l'immagine del rant rappresenta noi tutti. Largo è la faccia che avevo io a mezzanotte, Piro la faccia che avevate voi la mattina del primo. :D

Saluti!

<mornon>

“Walpurgis Night”

Lunedì 2012-09-17

Nella tavola 1337 c'è un gioco di parole intraducibile: Walpurgis Night è il terzo episodio di Betrayal Knows My Name, ed Erica si sta riferendo (credo) a questo; la pronuncia, però, è simile a quella di wall-purging knight, ossia "cavaliere che purifica i muri", da cui quanto pensa Largo.

Dopo questa tavola, che causa lunghezza ha preso parecchio tempo per essere tradotta, cercherò di riprendere il ritmo di pubblicazione dell'originale (tempo permettendo, visto che lo staff è ridotto all'osso).