• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“prendine ancora”
tavola #1197: prendine ancora

storyboard

clicca per espandere ==== vignetta #1
Erika Hayasaka: Cosa intendi con "se le cose si mettono male"?
==== vignetta #2
Erika Hayasaka: Largo.
==== vignetta #3
Erika Hayasaka: Mi serve più di questo per sapere se andare al punto di ritrovo.
Erika Hayasaka: Cos'hai in mente?
==== vignetta #4
Largo: Bene…
Largo: Questo stufato è m4gnifico, vero?
Erika Hayasaka: Eh? Sì, è buono.
Erika Hayasaka: E non è stufato, è "nabe".
==== vignetta #5
Largo: Ehi, Yugo, amico, dammi quel mestolo.
Yuuji Sonoda (fratello di Yuki): Mi chiamo Yuuji.
Largo: La ciotola della mi4 tip4 è vuota.
==== vignetta #6
Erika Hayasaka: Ma io non…
Largo: Andiamo, prendine ancora.
==== vignetta #7
Erika Hayasaka: Grazie, ma io non…
Erika Hayasaka: Largo! La tua manica!!
==== vignetta #8
Largo: Ah.
Largo: Fsck.
Largo: Vado a |=uoco.
Erika Hayasaka: Baka!!

console

<legione>

Appuntamento con Ping-chan! Evento cruciale...

“H di hotel”

domenica 2009-11-01

Lo scambio di mail è andato più o meno così:

Mornon> "h model" cos'è?

Legione> *fornisce spiegazione*

Mornon> Questo finisce diretto come rant della tavola.

Legione> Wow, grazie. Ok, faccio io.

Siccome Mornon non lo sapeva, mi sono figurato che anche altri dei nostri lettori potessero non saperlo. Certo, a me sembra strano, ma dopotutto che uno abbia sentito o no questo modo di dire dipende anche da che parti della rete frequenta (ho forse appena ammesso di frequentare siti porno? Chi, io? Non potrei mai! XD ) Inoltre, a pensarci bene, questo stesso sito esiste con il presupposto che i nostri lettori non sappiano qualcosa (tipo, che so, la lingua inglese…), quindi mi sembra giusto dare una spiegazioncina!

Probabilmente lo conoscete se bazzicate per siti di giappo/anime e simili: "H" è un modo di dire che usano i giapponesi per designare oggetti o tematiche porno e dintorni. Questo perchè la pronuncia inglese della lettera H /eιt∫/ (pron. eicc) la traslitterano foneticamente nella parola "ecchi", che in giapponese significa anche, più o meno, collegato alla sfera sessuale soft, come qualcosa di erotico se riferito ad un gioco o fumetto, oppure uno 'sporcaccione' nel caso sia riferito ad una persona. La connotazione porno-hard la dà invece "hentai", anche se a causa della (grande) diffusione dei termini la distinzione non sempre è nota.
Ping invece, come è già stato detto altre volte, è un modello "non-H", cioè specificatamente non progettato per scopi erotico-pornografici, ma solo come partner per simulatori di appuntamenti. È una cosa che Tsubasa si proccupa di specificare fin dall'inizio, forse per non passare da maniaco possessore di simil-RealDoll…
Volendo dare un riferimento "occidentale", anche Cicciobello e la Barbie possono essere considerate bambole non-H (anche se le EDS sono giocattoli per bambini cresciuti…)

E anche per stavolta l'angolo "impariamo con MegaTokyo" finisce qui.
Saluti!

Legione

<mornon>

“fsck”

martedì 2010-01-12

L'istruzione fsck è un comando dei sistemi Unix e *nix, che controlla la coerenza del fle system; in questo caso, Largo lo usa per l'ovvia somiglianza con fuck, che ha valenze analoghe alla nostrana esclamazione "cazzo!".
E anche per oggi il breve angolo "Impara con MegaTokyo" per oggi finisce qui; alla prossima!