MegaTokyo - rilassati, t1 capiamo - media pesata

  • English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)

“media pesata”
tavola #1148: media pesata

storyboard

clicca per espandere ==== vignetta #1
Piro: Cos'hai fatto? Funzionava bene ieri!
Largo: Abbiamo bisogno di più dati per migliorare l'accuratezza della traduzione.
Largo: Ho incrementato il numero di siti cui inviamo i suoi dati grezzi.
[Tr4nzl33t]: <voglio che spii i miei pinguini addormentati.>
Ping: <Uhm, Piro-san?>
==== vignetta #2
Piro: Gah!! La maggior parte non sono nemmeno siti di traduzione!!
Largo: Ho modificato il codice in modo che i risultati da una maggiore varietà di siti possano essere processati.
Ping: <Largo-san?>
[Tr4nzl33t]: <Strizzami forte prendi 400 yen economico veloce!>
==== vignetta #3
Piro: La maggior parte non è altro che spazzatura e spam porno!!
Largo: Quando processati, la media pesata dei dati dovrebbe risultare in una traduzione più accurata.
[Tr4nzl33t]: <sono sola e nuda stasera.>
==== vignetta #4
Erika Hayasaka: Ho quasi paura di chiedere di cosa state parlando voi due idioti.
Ping: <Erika-san!>
==== vignetta #5
Largo: I|_ tr4du77ore. Funziona… poco.
Erika Hayasaka: Ancora?
Erika Hayasaka: <È meglio che tu vada. Se farai tardi, mi darà la colpa.>
Piro: <Farò in fretta!>
Ping: <Ah…>
[Tr4nzl33t]: <imparare per la prima volta guardare incontro ok!>
==== vignetta #6
Largo: È quello che hai appena detto?
Piro: Cosa? È già là??
Ping: <Piro-san, aspetta!>
Largo: QUal è la parola che non riesce a tradurre?
[Tr4nzl33t]: <voglio da tre per affetto di cucciolo cattivo!>
==== vignetta #7
Erika Hayasaka: A futura memoria, quella non è una parola che dovresti mostrare a una ragazza.
Erika Hayasaka: Mai.
Largo: Perché? Cosa significa?
Erika Hayasaka: Se stai gettando allusioni, smettila prima che una ti cada addosso e rompa qualcosa.
[Tr4nzl33t]: <non amato? cuore rotto riparato! 1000 yen.>

console

<lapo>

L-system: F+F+F+F+F;F=FF-F++FF--F+FF;angolo=72°

“MegaLustro”

Domenica 2008-04-06

Cinque. Anni. Di. Megatokyo. In. Italiano.
…wow!

Che dire? Il tempo passa, le persone cambiano, il lavoro procede (più o meno veloce a seconda degli impegni), Fred viene distratto dall'atto creativo da ben altra sua creatura (ha pure disdetto l'impegno di venire in Eurpa alla Connichi, ma non si può certo dire che gli mancasse un buon motivo, eheh).
Insomma, il tempo passa e noi, bene o male, siamo sempre qua ad allietare le vostre serate.

Novità prossime venture:
  • adattare la grafica del sito alla nuova grafica del .com (prevengo i Paladini del Copyright: sì, Fred è d'accordo; anzi, lo preferisce per uniformità)
  • riprendere in mano MegaLettering e risolverne alcuni problemini, come ad esempio l'interlinea di alcuni font
Novità già successe che non avevo fatto notare:
  • potete accedere a questo sito in IPv6, grazie al comodissimo protocollo di tunnel automatico 6to4: per attivarlo su FreeBSD mi sono bastate due righe; su Windows, se la macchina ha un IP globale e non di rete locale, Vista lo utilizza automaticamente mentre WindowsXP richiede di scrivere una tantum da riga di comando "ipv6 install"
Vi auguro buona lettura e, mi raccomando, passate parole con gli amici se negli ultimi 5 anni ancora non l'aveste fatto ;-)

<mornon>

“Citazioni”

Venerdì 2009-07-17

Questa tavola merita un commento, per esplicitare le citazioni: l'originale opto-cam si rifà a Ghost in the Shell, dove appare la "mimetizzazione termo-ottica" tramite cui possono confondersi con l'ambiente, rendendosi praticamente invisibili all'occhio nudo.
"S.E.P." invece sta per Someone Else's Problem, letteralmente "problema di qualcun altro", un effetto che porta le persone a ignorare cose che per loro sono irrilevanti, nonostante siano invece importanti per il gruppo; il termine è stato coniato da Douglas Adams in La Vita, l'Universo e Tutto Quanto, il terzo libro della saga della Guida Galattica per Autostoppisti (dov'è tradotto "Problema Altrui"). Adams lo descrive cosí (traduzione mia): "Un SEP è qualcosa che non possiamo vedere, o non vediamo, o che il nostro cervello non ci permette di vedere, perché pensiamo che sia un problema di qualcun altro... Il cervello semplicemente lo ignora, come se fosse un punto morto. Se lo si guarda direttamente non lo si vedrà a meno che non si sappia esattamente cos'è. La sola speranza è di prenderlo di sorpresa con la coda dell'occhio".
Tale effetto "può funzionare per secoli con una singola batteria", "perché si basa sulla predisposizione naturale delle persone a non vedere nulla che non vogliano, che non si aspettino, o che non sappiano spiegare".
L'angolo "Impara con MegaTokyo" si chiude qui; alla prossima puntata.